Tú eras mi muerte:
Du warst mein Tod:
mientras todo se me escapaba,
dich konnte ich halten,
a tí te podía retener.
während mir alles entfield
Los desguazados tabúes
Die Abgewrackten tabus
y el ir y venir entre sus límites
Und die Grenzgängerei zwischen inhen
húmedos de mundo,
Weltennass, auf
a la caza del significado,
Bedeutungsjagd, auf
a la fuga
Bedeutungs-
del significado
flucht
Paul Celan era rumano, se puso nombre francés y escribió en alemán: todo un políglota el muchacho. Me lo recomendó un amigo hace unos días y lo único que encontré suyo fue una versión bilingüe, así que me puse a ver, y mas o menos se puede deducir el significado de las palabras alemanas: por ejemplo, en el primer verso Tu=Du, eras=warst, mi=mein, y muerte=Tod, y luego el traductor cambió el segundo por el tercero, porque halten tiene que querer decir algo como detener, y alles, todo. Luego, en los últimos dos, Bedeutungs debe ser significado, Jagd caza y flucht fuga (y auf al go así como "a la"). Total, que eso no era lo importante, sino una de esas veces que uno se encuentra con algo casi casualmente y da gusto, como que yo me haya encontrado con éste compa que me recomendó el libro, y que eso si era lo importante, porque me gustó, y espero que les guste a uds. también.
(viste que pude poner unas cosas de un lado y otras del otro. Merezco presumirlo en el paréntesis porque me costó un huevo)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario